РусГидро завершило перевод Способа оценки гидроэнергетических проектов аспектам устойчивого развития

РусГидро вместе с Глобальным фондом одичавшей природы (WWF) завершило перевод на российский язык Способа оценки соответствия гидроэнергетических проектов аспектам устойчивого развития. Контент перевода утвержден а также опубликован на http://www.hydrosustainability.org, получив поэтому служебный статус.

Чтобы согласовать формирование гидроэнергетической ветви с интересами остальных заинтересованных сторон, сообразно инициативе Интернациональной ассоциации гидроэнергетики была изобретена Способ оценки соответствия гидроэнергетических проектов аспектам устойчивого развития. Это итог тщательной работы Форума сообразно стойкости в гидроэнергетике, объединившем наиболее чем 1300 профессионалов из разных государств решетка. Уникальный акт Способа — The Hydropower Sustainability Assessment Protocol был признан, ратифицирован а также рекомендован к использованию в количестве остальных почти всеми неправительственными международными организациями, даже The Nature Conservancy, Oxfam, Transparency International, Глобальным фондом одичавшей природы (WWF). ОАО «РусГидро» включилось к труде Форума на этапе тестирования проекта Способа на пригодность во всех странах решетка. В ходе этой работы пригодность проекта Способа была оценена на образце одной из работающих ГЭС ОАО «РусГидро».

В целях расширения географии внедрения Способа, Правящим Советом сообразно ее использованию была утверждена програмка сообразно организации перевода текста необычного акта на 5 главных языков решетка. ОАО «РусГидро» провоцировало работу сообразно подготовке официознного текста Способа на российском языке. В согласовании с требованиями Правящего Совета Способа эта служба была выполнена в узком партнерстве с русским отделением Глобального фонда охраны одичавшей природы (WWF).

Опосля подготовки конечного варианта русскоязычного текста, в наполненном согласовании с вышеупомянутыми требованиями контент был ориентирован на верификацию, выполненную интернациональным независящим экспертом. Сообразно заключению эксперта — верификатора, русский контент Способа был признан схожим уникальному английскому тексту с незначимыми стилистическими поправками, никак не влияющими на смысловую тождественность.

На заседании Правящего Совета сообразно использованию Способа, на основании заключения эксперта — верификатора было принято заключение о публикации русскоязычного текста на официозном сайте проекта сообразно адресу:

http://www.hydrosustainability.org/Protocol/Documents/Translations.aspx

Поэтому, служебный интернациональный акт получил вероятность применения на местности Русской Федерации. Помимо этого, во всех странах, в каком месте российский язык владеет статус официознного, или широко употребляется в ежедневной деловитости, возникла вероятность выбора применения или необычного текста, или перевода Способа на российский язык.